nouvelles sculptures / new sculptures · projets de maîtrise / master's projects · atelier / studio

choses blanches / white things · choses folles / crazy things · choses blanches de plus en plus folles / crazier white things
tourisme artistique : installations publiques

Encre, mine, letraset, autocollants, fourrures de rats musqués, porte-clés, ruban adhésif décoratif, faux gazon, mini figurines de chien de prairie, bibelot de phoque, bulles de bandes dessinées et extraits de divers livres et magazines (Le Manitoba des femmes répond, Elle, roman Harlequin, Langue et culture au Canada-français, Les voyageurs) sur une palette de peinture et des cartes postales de Saint-Boniface, de Winnipeg, du Manitoba et du Canada dans un présentoir de cartes postales, ceinture fléchée, cuillères décoratives et macarons.
Mine, acrylique, gesso, goujons de bois, fil, bouchons de bière, ballon, peluche de moufette, letraset, bulles de bandes dessinées, autocollants, timbres, ruban adhésif décoratif (motif de zèbre rose et noir) et papillon adhésif (post-it) en forme de phylactère sur papier aquarelle et des cartes postales de Saint-Boniface, de Winnipeg, du Manitoba et du Canada dans un présentoir transformé en présentoir de cartes postales.

Ink, lead, letraset, stickers, muskrat fur, keychains, decorative tape, fake grass, small prairie dog figurines, seal-shaped trinket, comic book speech and bubbles and excerpts from various books and magazines (Le Manitoba des femmes répond, Elle, Harlequin novel, Langue et culture au Canada-français, Les voyageurs) on a paint palette and postcards of Saint-Boniface, Winnipeg, Manitoba and Canada in a postcard rack, arrowhead sash, decorative spoons and pins.
Lead, acrylic, gesso, wood dowels, thread, beer bottle caps, balloon, skunk plush animal, letraset, comic book speech bubbles, stickers, stamps, decorative tape (pink and black zebra pattern) and speech bubble-shaped post-it note on watercolor paper and postcards of Saint-Boniface, Winnipeg, Manitoba and Canada in a display rack transformed to display postcards.

Au terme de la résidence de deux mois, en parallèle avec l’exposition « Tourisme artistique : de la bière à la chanson, des deux côtés du pont, de la moufette au bison », « Tourisme artistique : did you know?» a été présentée une semaine en avril 2013 devant l’office Tourisme Riel.

En collaboration avec la Maison des artistes visuels francophones, une nouvelle version de l’installation a pu être vue dans la vitrine du centre d’artistes d’avril à octobre 2013. Ce projet a été rendu possible grâce au soutien financier du Conseil des arts et des lettres du Québec.

 

Upon the completion of a two-month residency, in parallel with the exhibition « Artsy tourism: beer and musical expression, bridge connections, skunks and bison », « Artsy tourism: did you know? » was shown one week in April 2013 in front of the Tourisme Riel office.

In collaboration with La Maison des artistes visuels francophones, a new version of the installation could be seen in the display window of the artist-run centre from April to October 2013. This project was made possible by the financial support of Conseil des arts et des lettres du Québec.

 


< choses folles / crazy things